
Ces photos ne sont pas d’actualité puisqu’elles datent du 1er Mai et qu’en plus, l’événement « Le jardin japonais » au jardin d’acclimatation s’est terminé le 8 mai dernier (donc si vous vouliez y aller, c’est mort) mais je voulais quand même vous partager ces clichés (pris avec l’Iphone) pour vous faire évader le temps d’un billet au pays du soleil levant. Je crois qu’il n’y avait pas meilleur jour pour s’y rendre, le soleil était à son zénith.
These pictures aren’t really up to date, since they were taken on May 1st; on top of that, the « japanese garden » event of the Jardin d’Acclimatation ended on May 8th (so if you wanted to go, forget about it) but I still wanted to share those snaps (taken with my Iphone) so we could all escape, even if only during this post, to the Land of the rising sun. I don’t think there could be any better time for us to go, the sun had reached its zenith.

Je m’y suis rendue un peu par hasard et je n’ai pas été déçue car sur place c’était le dépaysement garanti. Le long de l’allée, des stands avec des babioles japonaises, des petits jouets pour les enfants, des kawaieries comme on les aime. On pouvait également assister à des démonstrations de sabre, à une parade de grands personnages sur échasses ou à la cérémonie du thé.
I ended up there completely randomnly, yet I was not disappointed, for the change of scene is pretty radical. Alongside the path, there are booths with japanese trinkets, small toys for kids, and adorable kawai things. There were also sword demonstrations, a parade with people on stilts, and tea ceremonies.

Côté nourriture, quelques stands pour déguster des udons ou des bentos. Je me suis laissée tenter par les takoyakis, ces petites boulettes de poulpe (ou crevettes au choix) , spécialité de Osaka : Elles étaient cuisinées sur place et déposées sur de petites barquettes en bois pour les déguster à emporter. Au goût, je dirais que cela se rapproche des crêpes okonomiyaki : apparemment il existe un restaurant où l’on peut les déguster rue Sainte Anne et une nouvelle enseigne risque de voir le jour rue de Richelieu ( j’avais les oreilles qui trainaient au milieu de la longue file d’attente).
Puisqu’il faisait chaud ce jour-là, il fallait bien se réhydrater : j’ai donc succombé au packaging de cette boisson au miel et citron: rien d’extraordinaire mais c’est mignon.
With regards to the food, there were a couple of booths where you could get udons or bentos. I let myself be tempted by the takoyakis, those small octopus (or shrimp) meatballs, which are an Osaka specialty: they were being cooked on the spot, and deposited into small wooden punets so that you could have them on the go. Taste-wise, I’d say it’s pretty close to okonomiyaki pancakes: apparently there’s a restaurant that does them Rue Sainte Anne, and a new shop might open Rue de Richelieu (I may or may not have been eavesdropping on conversations while stading in that long queue).
Since the day was pretty warm, it was important to keep hydrated: I gave in when I saw this honey and lemon drinks’ packaging. Nothing special, but it’s cute.

J’ai également goûté à la limonade japonaise, la Ramune qui m’a intriguée par la forme de la bouteille. Tout un cérémonial pour l’ouvrir ! Une bille en verre obture par pression le goulot de la bouteille et il faut donc appuyer bien fort sur le bouchon pour libérer la bille à l’intérieur. Je n’ai pas eu le temps de demander à quoi cela servait d’avoir une bille qui bouge dans la bouteille lorsqu’on boit (certainement à rien ou alors à détecter par le bruit qui est en train de boire la dernière bouteille qui restait dans le frigo !) : on peut éventuellement casser la bouteille une fois finie pour récupérer la bille pour jouer avec… bref, j’ai besoin d’éclaircissements.
I also tasted that japanese lemonade « Ramune » that was in such an intriguingly shaped bottle. It’s a whole maneuver to get it open! There’s a glass marble that pressure-blocks the bottle neck and one has to push really hard on the cap to release the marble. I didn’t really have time to ask what was the purpose of having a marble moving inside the bottle when you drink (probably none, or maybe to hear when someone is drinking the last bottle in the fridge!): you can eventually break the bottle when you’re finished to play with the marble… anyway, I need explanations.

J’ai ramené un souvenir de cette journée : un petit poisson rouge (qui ne sert à rien lui non plus mais c’est joli). J’espère en tous cas que l’initiative va être renouvelée très vite car le cadre s’y prêtait vraiment. La prochaine fois, je vous tiendrai au courant à temps, promis !
I brought a little souvenir back from this outing: a small goldfish (it too is purposeless, but it’s pretty). I do hope this initiative will be repeated soon, because the setting was perfect for it. Next time, I’ll keep you posted on time, I promise ! (English translation by Bleu Marine)