Spectacular Spectacular Birthday!

· Petites tenues en situation

Cet anniversaire que vous m’avez souhaité joyeux il y a quelques jours, je ne pouvais me l’imaginer plus joyeux , je crois…  Car ces voeux que l’on dit parfois  sans y penser réellement ont certainement du faire pencher la balance du côté magique de la force… J’ai d’une part été très gâtée puisque, pour les personnes qui suivent mes élucubrations sur Twitter, je  cherchais désespérement un sac gris sans aucune piste, sans réel coup de coeur… jusqu’à ce qu’un coup de baguette d’ anniversaire me fasse apparaître celui-ci dans les mains… Je pense que je n’aurais pas pu rêver mieux… Mais parfois, un cadeau d’anniversaire peut en cacher un autre, encore plus féerique, nettement moins matériel, exceptionnellement inattendu…

*

I couldn’t imagine that my birthday I celebrate a few days ago, could be happier … Because your wishes surely contributed to make it magical … First, because I’ve been spoilt, those who read my wild imaginings on Twitter know that I was desperately looking for a grey bag, I hadn’t a slightest idea of what I really wanted … until a magic wand put it in my hands … I can’t imagine a nicer gift … But sometimes you can get another present, much more magical, less material, exceptionally unexpected …

Dimanche 31 Janvier 2010, 12 heures 10min 45 secondes, Rue Saint-Honoré… Tout se joue à une seconde près, connexion de timing, délicieux hasard. Le plus charismatique des Jedi , Christian le poète, Catcher Block le séducteur, Edward Bloom l’imaginatif,  et tant de personnages réunis dans une seule personne  sont là, devant mes yeux, comme déplacés par magie du domaine des rêves pour atterrir devant moi. Ewan. Son unique présence, sa simplicité semblent me chanter avec une légère ironie mêlée de liesse un « Happy Birthday » en fanfare. Un sourire. Quelques mots d’une banalité extraordinaire. Une photo. LA photo. LE cadeau.

*

Sunday, January 31st, 2010, it’s 12:10 pm and 45 seconds, Rue Saint-Honoré … Everything will be decided in one second, timing synchronization, sweet piece of luck. The most charismatic among the Jedi, Christian the poet, the seductive Catcher Block, the imaginative Edward Bloom, and so many characters in one single person, they all are here, right in front of my eyes, like magic coming out of a dream . Ewan. His only presence, his modesty, and I think I hear a noisily « Happy Birthday ». A smile. A few very banal words. A picture. THE picture. THE gift.

Foulard/ scarf Zara
Gilet que je ne laverai plus jamais , particulièrement à l’épaule droite / cardigan I’ll never wash, especially the right shoulder Kookaï
Robe/ dress Zara
Genouillères/ over the knee boots Mellow Yellow
Bracelet clouté/ studded bracelet H&M
Montre/ watch Casio data retro Bank
Collier/ necklace H&M
Sac/ Bag Covered Velo Balenciaga
Ecossais pur malt/ So so cute Scotsman Ewan Mc Gregor

**

On dirait le Sud…

· Food

Qui dit anniversaire dit repas d’anniversaire… En vrai je ne l’ai pas passé ici mais ça aurait pu être tout aussi sympa…En vous emmenant aujourd’hui dans un restaurant de Lyon , je fais comme si! Si vous voulez faire le déplacement avec moi , c’est parti! Nous allons découvrir une des Brasseries de Paul Bocuse : Le Sud. Pourquoi le Sud? Car en ce moment sur la capitale on manque cruellement de soleil:  un peu d’accent chantant et de cigales ne feraient pas de mal… Découvrir le Sud à Lyon , ça en fera grincer plus d’un  puisqu’on a vu mieux comme Sud de la France mais bon, on fait avec ce qu’on a!… Et puis Lyon c’est au sud de Paris , non?

Je disais donc… Le Sud est une des 5 brasseries de Lyon estampillées Paul Bocuse : Il y a aussi Le Nord, l’Est, l’Ouest et l’Argenson… Le concept de ces brasseries est de mettre en valeur la cuisine de sa région (L’argenson pour sa part met la lumière sur la cuisine dite « bourgeoise »..) Mais j’ai préféré vous emmener au Sud  ça sera plus convivial!

Nous rentrons donc nous installer sous la véranda (chauffée par cette saison) pour  profiter de la lumière naturelle. Vous découvrez avec moi le menu du jour qui est plus que raisonnable niveau prix puisque pour 21,80euros , nous avons droit à une entrée , un plat, un dessert… C’est assez rare de trouver aussi complet pour ce prix là: nous n’allons pas nous plaindre. On se doute aussi que Paul Bocuse ne vient pas souvent traîner sa toque par ici ni se mettre derrière les fourneaux pour nous mijoter de bons petits plats mais tant pis, on se l’imagine… Ca ressemble un peu aux plats cuisinés Bernard Loiseau qui continuent de fleurir dans les rayons frais des supermarchés… On se doute bien que ce pauvre Bernard a d’autres chats ( ou d’oiseaux… mouhahaha Bernard Loiseau!)  à fouetter  que de nous faire la popote de là-haut!

En entrée , j’ai donc choisi  le confit d’aubergines au Pistou aux sésames et basilic: que des ingrédients du sud! Ca fleure bon la Provence! (J’ai bien conscience de faire ma touriste japonaise en disant ça mais bon…). Bien léger pour commencer un repas , c’est idéal. Très frais et goûtu. Les saveurs ensoleillées se mélangent bien en bouche.

*

Birthday means birthday meal …In fact, I didn’t have it at home but I take you out in a restaurant in Lyon. If you want to go with me, off we go ! And let’s discover one of the Brasseries of Paul Bocuse : le Sud. Why le Sud ? Because, presently, in the capital, we need the sun so desperately. It would do me good to hear a lilting accent and the cicadas …

I was saying … Le Sud is one of the 5 Paul Bocuse brasseries in Lyon : there’s also le Nord, l’Est, l’Ouest and l’Argenson … The concept of these brasseries is to emphasize the cookery of the region ( concerning l’Argenson, it highlights the so-called « bourgeois » cookery), but I’ve preferred to bring you to the more friendly Le Sud !

We sit in the warm veranda to make the most of the daylight. Together, we discover the menu, the price is more than reasonable, as for only 21,80 euros, we have a starter, a main course and a dessert … It’s not often that we can find a complete meal for that price, we won’t complain about it. I can well imagine that Paul Bocuse never comes in this restaurant to do the cooking or to concoct tasty dishes, but it doesn’t matter, let’s just imagine it.

For the starter, I choose an eggplant confit in Pistou with basil and sesame seeds : only southern ingredients ! It smells good of Provence ! ( Saying that, I’m fully aware that I’m like a japanese tourist, but what can you do … ). Very light to begin a meal, it’s perfect. It’s fresh and tasty. The sunny flavours melt in your mouth.

Vous optez de votre côté pour la soupe de courges ( ce choix vous correspond mieux qu’à moi je trouve… héhé) aux petits croûtons dorés. Bien revigorante par les temps qui courent, veloutée à souhait avec de fondants morceaux de châtaigne au fond… Mmmm…

For your part, you take a marrow soup with little browned croutons. Very reviving, exquisitely smooth with melting pieces of sweet chestnuts in the bottom … Mmmm …

Puis vient le plat de résistance: je choisis le tajine de volaille aux épices: Je ne sais pas si il a été préparé pendant de longues heures comme le veut la tradition mais lorsque le serveur retire du plat  le couvercle en forme de cheminée , de délicates notes épicées viennent chatouiller mes narines.

Then comes the main course : I choose a tajine of fowl with spices : I don’t know if it has been cooked for hours to be true to tradition but as the waiter lifts up the lid that has a shape of a chimney, delicate spicy hint titillates my nostrils.

Par contre , au goût , je suis un peu déçue, je dois avouer, car je trouve le poulet un peu trop « dur » (…tout comme Greg le Millionnaire) et pas assez fondant pour un tajine… et il manque furieusement de sauce ( que je m’empresse de réclamer pour « noyer » un peu la semoule…). Apparemment, ce tajine du menu n’est pas celui qu’il faudrait goûter en priorité dans cette brasserie mais il faudrait choisir le tajine de poulet de Bresse au citron confit qui a  bonne réputation… ce sera pour une autre fois!

De votre côté, vous avez choisi l’onglet de veau rôti au thym accompagné de son confit niçois et de ses pommes de terre persillées… La viande est très tendre et la sauce bien assaisonnée. Mais nous lorgnons un peu vers la table d’à côté : apparemment à la carte, le panaché de poissons grillé à la « plancha » a l’air d’être divin…

*

On the other hand, I’ve to admit that I’m a little bit disappointed regarding the taste, I find the chicken meat too tough and not enough tender for a tajine … and there is not enough sauce ( I quickly ask for some more sauce to make the semolina thin … ). Apparently, the tajine recipe on the menu isn’t the one we have to taste first in this brasserie, we should choose the chicken of Bresse tajine with pickled lemon that has a good reputation … For the next time !

You take a roast veal meat with thyme served with Niçois confit and potatoes sprinkled with chopped parsley … The meat is very tender and the sauce is well seasoned. But we peer at the table near : it seems the assortment of « a la plancha » grilled fish to be divine …

En tous cas, avec l’entrée et ce plat, nous voilà bien calées mais comme vous me connaissez bien depuis le temps, il  y a toujours une place pour le dessert! Par contre, les desserts du menu restent assez basiques  donc nous choisissons un dessert de la carte: on payera un petit supplément pour faire plaisir à notre papilles…

Je décide donc de choisir  la gaufre « Grand-mère » , chocolat, chantilly et compote. Celle-ci est saupoudrée de sucre glace, très croustillante et moelleuse à la fois. A côté d’elle , trois petits pots de chantilly, de chocolat chaud et de compote: à moi de faire ma petite chimie en nappant la gaufre des ingrédients de mon choix…Je la couvre donc de chocolat et de chantilly tout en plongeant la petite cuillère dans la compote de pommes… Un délice! C’est simple mais quand c’est bien préparé , le succès est toujours au rendez-vous!

*

Anyway, the starter and the main course fill us up but you are now knowing me, I leave some room for the dessert ! The desserts on the set menu are rather basic so we choose an à la carte dessert : we’ll pay an extra charge just to please our taste buds …

So I decide to take a « Grand Mère » waffle, chocolate, whipped cream and stewed fruit. It’s sprinkled with icing sugar, both very crusty and moist. On the table, three little pots of whipped cream, hot chocolate and compote : I’ve to made my own mixing and top the waffle with these ingredients … I top it with chocolate and whipped cream and take a teaspoonful of stewed apple … Delightful ! It’s simple, well prepared and always appreciated !

Pour votre part, un baba gourmand aux fruits frais fera délicieusement l’affaire. Cet impressionnant baba navigue sur un lit de crème anglaise. C ‘est léger et c’est bon….

For your part, a baba with fresh fruits is just what you need. A huge baba sailing on a bed of custard. It’s light and delicious …

mais si nous avions voulu, nous aurions pu craquer sur le dessert du jour qui était la pomme confite et mousse au chocolat ou sur le fondant au chocolat, grand classique pour les férues de chocolat dégoulinant…  Mais nous nous contenterons de regarder…

En tous cas, après ce repas copieux on se dit que le Sud se défend plutôt pas mal… Ca donne envie de voir comment ça se passe au Nord , à l’ouest et à l’est… mais aussi ça donne vraiment envie de revenir à Lyon pour goûter à des choses plus traditionnelles  dans les sympathiques « bouchons »… Ce n’est que partie remise! La France a tellement de recoins gourmands… En attendant , pour digérer, allons nous promener sur les bords du Rhône et explorer les fameuses traboules…

*

But we could have chosen the dessert of the day, it was a candied apple with chocolate mousse or a chocolate fondant cake … But we content ourselves with looking at them …

Anyway, having this copious meal, we think that le Sud does quite well in cookery … We just want to see how it goes off in the Nord, in l’Ouest et in l’Est … but we also feel like going back to Lyon to taste more traditional food in the friendly « bouchons » … It will be for another time ! France has so much gourmet places … Meanwhile, we go for a digestive walk along the Rhone river side and explore the famous « traboules » (in the old Lyon, it’s a kind of traditional pedestrian way that allows people to go from one building to another).

*

Crédit photo (devanture): www.nordsudbrasseries.com

Brasserie LE SUD
11 place Antonin Poncet
69002 LYON
Site internet ICI

**

Sequins de circonstance…

· Illustration, Mode

Les habits de réveillon, les paillettes et les sequins , vous les avez rangés? Moi, il me reste cette veste à sequins que je n’ai pas pu vous montrer avant car l’occasion ne s’y est pas prêtée … J’avais déjà une robe à sequins que je porte plus facilement en tee shirt mais des vestes ou gilets à sequins, je n’en ai jamais eu… Et dans la vie, il y a sequin ET sequin… tout comme il y a pâte ET pâte… Lorsque j’étais petite , je ne comprenais pas pourquoi il y avait différentes sortes de pâtes: des fusili, des macaroni, des penne, des torsades… Je n’en comprenais pas l’intérêt ( pareil pour les différentes formes de pain avec souvent les petites mamies qui nous font attendre des heures à la boulangerie , hésitant entre le choix d’une baguette ou d’une flûte et pourquoi pas une ficelle finalement? ). Et là j’ai compris: le miroitement des sequins à la lumière m’a montré la lumière , justement! Même si c’est la même chose au fond, ce n’est pas tout à fait la même chose! (Parole très mûrement réfléchie avant d’être écrite…)

Voyez ma veste, ses sequins sont allongés , donc elle a quelque chose de différent par rapport aux sequins ronds… Elle brille d’une manière différente. Et ça change la vie ça non? Enfin ce qui change la vie , c’est surtout qu’aujourd’hui je suis presque la même que d’habitude mais pas tout à fait… On va dire que 365 jours se sont écoulés depuis ce fameux évènement que l’on fête toutes chaque année. Ca méritait bien de ressortir les sequins!  Je ne pense pas être différente d’hier mais ça y est j’ai basculé. Il était loin le temps où je n’étais qu’une petite coquillette, je suis à présent un macaroni (pas une nouille , j’espère!…). Sur ce, le macaroni s’en va souffler ses bougies!

Your Xmas and New Year’s eve outfits, the spangles and sequins, have you already put them away ? For my part, I’ve still kept this sequined jacket I’ve never had the opportunity to show you … I already have a sequined dress that I can easily wear as a tee shirt, but I’ve never had sequined jackets or cardigans … And also, there is sequin AND sequin … just as there is pasta AND pasta …. When I was a little girl, I didn’t understand why there were so many different types of pasta : fusili, macaroni, penne, torsades … It’s so unimportant ! But now, I understand : the shimmering of the sequins in the light enlightened me ! Even if basically it’s the same thing, it’s not really the same thing ! (these words were carefully thought out before I wrote them … ).

Just have a look at my jacket, the sequins are oblong, so it looks different from round sequins … and sparkle in a different way. That changes one’s life, doesn’t it ? Well, what makes my life change above all is, that today, I’m almost the same girl than usual, but not really the same … So to speak , 365 days had passed since this famous event we all celebrate each and every year. It’s worth taking the sequins out again ! I don’t think I’m different from the girl I was yesterday, but that’s it, I passed a milestone. I leave you now and blow out the candles !


Vest à sequins/ sequined jacket Asos
Tee shirt lapin/ rabbit Tee shirt Topshop
Boyfriend shorts Iro
Derbies/ brogues Zizi de Repetto

Page 424 sur 518