Je vous sens affamées depuis un certain temps… Je n’ai pensé que chiffon et j’ai oublié de vous inviter au restaurant… Pardonnez-moi. Je me ressaisis tout de suite d’autant plus que je vous amène cette fois-ci à Honfleur , à la BRASSERIE LES DEUX PONTS 20 Quai de la quarantaine 14600 HONFLEUR. Pour les plus gourmandes et plus fidèles d’entre vous j’avais déjà flanché pour l’Auberge , voilà maintenant que je me tourne vers la brasserie! Je vous le dis tout de suite, c’est le genre d’adresse où le chichi doit rester à la porte d’entrée, on y est accueilli avec la plus grande simplicité . Comme d’habitude, vous êtes à l’heure au rendez-vous gourmand!
I feel you’re starving now … I only thought of clothes and I forgot to invite you to the restaurant … Forgive me. I pull myself together and bring you in Honfleur, at the BRASSERIE LES DEUX PONTS, in Honfleur (Normandy). For those who are fond of food, you know that I already went to the Auberge, and now I try the Brasserie ! I tell you straight away, it’s the kind of quite informal place, they welcome you simply. As usual, you are on time for this gourmet appointment !
Installons-nous en terrasse… Couverte s’il vous plaît.. Même le mauvais temps ne pourra nous empêcher de manger! La serveuse nous amène le menu (que vous pouvez lire ICI) et je ne saurais trop vous conseiller de prendre le moins cher: « Le menu Matelot » … non pas car c’est moi qui paye l’addition , mais car il est vraiment très complet et copieux pour son prix. Je décide de prendre en entrée l’ Assiette de coquillages. (Allergiques aux fruits de mer , cet article n’est pas fait pour vous: Eteignez tout de suite l’ordinateur et partez dans votre chambre , sans souper, je décline tout responsabilité… ) Une mignonne petite assiette m’est amenée : petite mais costaude!! Des bulots, une huître, des amandes, des vignots, des crevettes grises et roses… Une entrée en matière iodée et savoureuse…
Now we sit at the terrace … Covered, no less. Even the bad weather won’t stop us eating ! The waitress brings us the menu (you can read it here), and I would recommend the cheapest one to you. The « Matelot Menu » … And not because I pay the bill, but this menu is very copious and not expensive. I decide to have a starter, shellfishes (if you’re allergic to this food, this post isn’t for you. Switch off your computer and go to your bedroom, without eating, I accept no responsibility for this …). They bring me a nice little plate : little, but full ! Whelks, oysters, queen scallops, winkles, prawns and shrimps … Very tasty …
De votre côté, vous choisissez le versant chaud avec cette soupe de poissons accompagnée de sa rouille et de gruyère. Tout simplement revigorante. Mais si nous avions voulu, nous aurions aussi pu choisir ces moules marinières en entrée qui semblaient bien sympathiques…
For your part, you take a hot meal with a fish soup with a spicy sauce and Gruyere cheese. It’s just reviving. As starter, we would had chosen these moules marinières (mussels cooked with white wine and shallots), they seem so delicious …
Pour votre part, cela aurait fait double emploi puisque vous avez opté en plat principal pour les Moules sauce normande. Un plat plutôt simple mais qui a tendance à remporter un vif succès … bien que vos doigts manucurés soient salis en un temps trois mouvements !
But, in this case, it would be redundant, because, as main course, you choose mussels with Norman sauce. A rather simple course that achieves a great success … but you will quickly get your manicured nails dirty !
Les frites sont chaudes et croustillantes … Tout ce qu’on leur demande…
The french fries are hot and crunchy … Just perfect …
De mon côté , je choisis l’Aile de Raie (« Odile Deray? ») beurre noisette et câpres … J’ai remarqué qu’ en général les câpres étaient mal aimées de la plupart des gens, le genre de condiment que l’on rejette sur le côté d’une assiette, négligemment… Pour ma part, leur saveur aigrelette me rend dingue, je trouve qu’elles ont ce charme doucêatre qui me fait saliver. Et dans ce cas précis, elles se marient très bien avec l’aile de raie aux arêtes craquantes…
For my part, I take a skate with browned butter and capers … I noticed that many people don’t really like capers, it’s the kind of condiment they put on the rim of the plate … As for me, I’m fond of their sourish flavour, it makes my mouth water. Capers go well with the crunchy bones of skate fins …
A la table d’à côté, nous regardons à quoi aurait pu ressembler notre assiette si nous avions choisi « la ficelle honfleuraise », une crêpe farcie au poisson… Pas mal … mais nous restons tout de même satisfaites de notre choix initial.
Une fois le plat terminé, l’estomac bien rempli, nous nous attendons à voir arriver le dessert. Que nenni! le fromage avant! C’est tellement rare de voir le fromage s’immiscer dans un menu de nos jours… ou tout du moins s’immiscer sans payer d’extra… Ces 2 petites tranches de camembert accompagnées de salade fraîche restent la bienvenue pour clôturer la partie salée du repas. Pour ma part, il y a toujours une place pour le fromage! (Mes fesses ne me remercieront pas…)
We look at the table next to ours, just to see what « la ficelle honfleuraise » looks like (a pancake stuffed with fish) … Not so bad … But we are quite satisfied with our choice.
Now that we have eaten our fill, we expect the dessert to be served. Not at all ! Firstly, cheese ! Nowadays, it’s not often that cheese is included in a menu … without paying an extra … These 2 small slices of camembert with fresh salad are most welcome to end the savoury part of the meal. For my part, I always leave some room for the cheese !
Et le dessert arrive enfin… Je choisis l’Ile flottante aux fruits… Ahhh l’île flottante!… un dessert classique mais toujours apprécié. Cette légèreté , ce coté fondant en bouche et le doux mélange avec la crème anglaise et le caramel… je fonds et je pars à la dérive…
At last, the dessert arrives … I take an Ile flottante (floating island) with fruits … Ahhh, an Ile flottante ! … an ordinary dessert always enjoyed. The lightness, the fondant and that sweet mixture with custard and caramel … I can’t resist it and I go drifting off …
De votre côté , vous avez choisi un dessert plus terrestre avec cette tarte aux pommes tièdes et son petit pot de crème fraîche… La pâte sablée est généreusement recouverte de morceaux de pommes confites , ce qui révèle progressivement 2 sensations agréables: le fondant de la couche de pommes suivie du croustillant de la pâte sablée …
For your part, you take a « land » dessert, this warm apple pie with a little pot of crème fraîche … The sugar crust pastry is completely covered with bits of candied apples, so we have 2 pleasent feelings : the fondant of the apples and the crusty sablé pastry …
Après un repas complet comme ça, il serait temps de courir le long de la plage mais nous choisissons de discutailler encore un peu autour d’un thé. Il est si simple de se faire plaisir parfois et ce n’est pas forcément plus cher…Autant en profiter…!
After such a good meal, we could walk along the beach but we prefer to have a chat over a nice cup of tea. Sometimes, it’s so easy to have happy times and its not necessarily expensive … Let’s enjoy it …!
BRASSERIE LES 2 PONTS
20 Quai de quarantaine
14600 HONFLEUR
**